LT  EN  RU  
Pagrindinis puslapis Kontaktai Tinklapio struktūra SpausdintiPagalba  
side_left Navigacija Straipsniai side_right
Apie centrą
Informacija
 Straipsniai
 Leidiniai
 Tyrimai
 Nuorodos
Franšizės katalogas
BRAND4BALTIC
 
Autorizacija
 
Vardas
Slaptažodis
 
Registracija
Pamiršai prisijungimo duomenis?
meniu_bottom
 
 
 
„Frančizė“ ar „franšizė“?
Autorius: Severinas Žilinskis
Data: 2010-07-12
Lietuvos Franšizės Centras dažnai pastebi, kad žodis „franšizė“ tiek internetiniuose portaluose, tiek straipsniuose ir forumuose rašomas skirtingai. Deja, dauguma autorių rašo neteisingai. Taisyklingai adaptuota prancūziško žodžio „franchise“ forma lietuvių kalboje yra „franšizė“. Ir kiti susiję žodžiai (pvz., „franšizavimas“) turi būti rašomi per „Š“. Tokią šio mums labai svarbaus žodžio formą patvirtino Valstybinė lietuvių kalbos komisija (http://www.vlkk.lt/lit/1183).

Šis terminas apibūdina prekių platinimo ir paslaugų teikimo modelį arba kitaip tariant, tai yra verslo santykiai, kai viena šalis suteikia kitai šaliai teisę vykdyti veiklą pagal jau patikrintą ir veikiančią sistemą. Daugiau detalios informacijos galite rasti parsisiuntę „Franšizės žinyną“ (http://fransizescentras.lt/leidiniai/fransizes_zinynas.pdf). Ilgą laiką lietuvių kalboje buvo unikali situacija, kai žodis „franšizė“ buvo naudojamas ir kaip draudimo termino apibūdinimas. Tačiau ši klaida ištaisyta ir Valstybinė lietuvių kalbos komisija patvirtino, kad šiuo metu naudotini draudimo termino apibrėžimai yra tokie: „neatlyginamo nuostolio dalis“ arba „(be)sąlyginė išskaita“. 

Būsime dėkingi, jei pastebėję neteisingą žodžio „franšizė“ rašymą ar vartojimą, imsitės iniciatyvos ir patys pakoreguosite suklydusius.

Adresas: Algirdo g. 31, 03219 Vilnius    Telefonas: +370 5 249 8345    El. paštas: info@fransizescentras.lt
© 2008-2010 Lietuvos Franšizės Centras (LFC)